TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:05:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1566《般若燈論釋》CBETA 電子佛典 V1.14 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1566《Bát-nhã đăng luận thích 》CBETA điện tử Phật Điển V1.14 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1566 般若燈論釋, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1566 Bát-nhã đăng luận thích , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 般若燈論釋卷第十三 Bát-nhã đăng luận thích quyển đệ thập tam     偈本龍樹菩薩 釋論分別明菩薩     kệ bổn Long Thọ Bồ Tát  thích luận Phân biệt minh Bồ Tát     大唐中印度三藏波羅頗蜜多羅譯     Đại Đường trung Ấn độ Tam Tạng Ba-la-phả-mật-ta-la dịch   觀如來品第二十二   quán Như Lai phẩm đệ nhị thập nhị 釋曰。今此品者亦為遮空所對治。 thích viết 。kim thử phẩm giả diệc vi/vì/vị già không sở đối trì 。 令決定解第一義諦如來身故說。 lệnh quyết định giải đệ nhất nghĩa đế Như Lai thân cố thuyết 。 修多羅人及鞞世師等言。 tu-đa-la nhân cập Tỳ thế sư đẳng ngôn 。 有自體色等諸體是體故譬如如來。何等是如來。 hữu tự thể sắc đẳng chư thể thị thể cố thí như Như Lai 。hà đẳng thị Như Lai 。 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心。 vị Kim Cương tam muội giải thoát đạo đồng khởi Vô gián đệ thập lục sát-na tâm 。 彼差別門初起剎那即名為智。此智是第一義諦如來智。 bỉ sái biệt môn sơ khởi sát-na tức danh vi trí 。thử trí thị đệ nhất nghĩa đế Như Lai trí 。 所依陰亦名如來。論者言。 sở y uẩn diệc danh Như Lai 。luận giả ngôn 。 若依止世諦智諸體及如來有自性。汝欲得取此成我義。 nhược/nhã y chỉ thế đế trí chư thể cập Như Lai hữu tự tánh 。nhữ dục đắc thủ thử thành ngã nghĩa 。 今依第一義諦觀如來。若此智是陰自體者。 kim y đệ nhất nghĩa đế quán Như Lai 。nhược/nhã thử trí thị uẩn tự thể giả 。 已攝入諸陰中。今遮如來。亦遮彼智。如論偈說。 dĩ nhiếp nhập chư uẩn trung 。kim già Như Lai 。diệc già bỉ trí 。như luận kệ thuyết 。  非陰不離陰  陰如來互無  phi uẩn bất ly uẩn   uẩn Như Lai hỗ vô  非如來有陰  何等是如來  phi Như Lai hữu uẩn   hà đẳng thị Như Lai 釋曰。陰者謂積聚義。陰非如來者。 thích viết 。uẩn giả vị tích tụ nghĩa 。uẩn phi Như Lai giả 。 如來自體非是陰故。此中說驗。第一義中陰非如來。 Như Lai tự thể phi thị uẩn cố 。thử trung thuyết nghiệm 。đệ nhất nghĩa trung uẩn phi Như Lai 。 陰是起盡法故。 uẩn thị khởi tận Pháp cố 。 譬如凡夫諸陰又如外四大等。如是以作故為因者。當廣說驗。 thí như phàm phu chư uẩn hựu như ngoại tứ đại đẳng 。như thị dĩ tác cố vi/vì/vị nhân giả 。đương quảng thuyết nghiệm 。 復次諸陰非如來。已遮此陰起法。亦遮實法。 phục thứ chư uẩn phi Như Lai 。dĩ già thử uẩn khởi Pháp 。diệc già thật Pháp 。 及遮色等陰故。 cập già sắc đẳng uẩn cố 。 復次今將智為一門別遮第一義中智非如來。是起盡法故。是智故。譬如凡夫智。 phục thứ kim tướng trí vi/vì/vị nhất môn biệt già đệ nhất nghĩa trung trí phi Như Lai 。thị khởi tận Pháp cố 。thị trí cố 。thí như phàm phu trí 。 諸外道等謂陰外有如來以此方便成立於我今 chư ngoại đạo đẳng vị uẩn ngoại hữu Như Lai dĩ thử phương tiện thành lập ư ngã kim 答此故。若離陰外有如來者。無驗可令信解。 đáp thử cố 。nhược/nhã ly uẩn ngoại hữu Như Lai giả 。vô nghiệm khả lệnh tín giải 。 如是離陰有如來者不然。互無者。 như thị ly uẩn hữu Như Lai giả bất nhiên 。hỗ vô giả 。 謂如來中無陰陰中無如來。如來中無陰者。 vi Như Lai trung vô uẩn uẩn trung vô Như Lai 。Như Lai trung vô uẩn giả 。 譬如雪山中無藥。不得言有藥。陰中無如來者。 thí như tuyết sơn trung vô dược 。bất đắc ngôn hữu dược 。uẩn trung vô Như Lai giả 。 譬如林中無師子。不得言有師子。非如來有陰者。 thí như lâm trung vô sư tử 。bất đắc ngôn hữu sư tử 。phi Như Lai hữu uẩn giả 。 如具足財者名為有財。 như cụ túc tài giả danh vi hữu tài 。 不以不具足者名為有財。如是以五種觀察如來不成。 bất dĩ bất cụ túc giả danh vi hữu tài 。như thị dĩ ngũ chủng quan sát Như Lai bất thành 。 如所說觀察方便時無有如來。 như sở thuyết quan sát phương tiện thời vô hữu Như Lai 。 譬如收賊多獲眾人謂言是賊。及其撿驗還是好人無有實賊。 thí như thu tặc đa hoạch chúng nhân vị ngôn thị tặc 。cập kỳ kiểm nghiệm hoàn thị hảo nhân vô hữu thật tặc 。 如是離陰之外何等是丈夫。何等是自在。 như thị ly uẩn chi ngoại hà đẳng thị trượng phu 。hà đẳng thị tự tại 。 汝所說如來不成。所說不成故亦闕於譬喻。譬喻闕故。 nhữ sở thuyết Như Lai bất thành 。sở thuyết bất thành cố diệc khuyết ư thí dụ 。thí dụ khuyết cố 。 是立義有過。修多羅人復言。 thị lập nghĩa hữu quá 。tu-đa-la nhân phục ngôn 。 因陰故假設名如來。我等所說無過。論者言。是義不然。 nhân uẩn cố giả thiết danh Như Lai 。ngã đẳng sở thuyết vô quá 。luận giả ngôn 。thị nghĩa bất nhiên 。 汝所說者則為有過。如論偈說。 nhữ sở thuyết giả tức vi/vì/vị hữu quá 。như luận kệ thuyết 。  因陰有如來  則無有自體  nhân uẩn hữu Như Lai   tức vô hữu tự thể  若無自體者  云何因他有  nhược/nhã vô tự thể giả   vân hà nhân tha hữu 釋曰。 thích viết 。 此謂有自體者得如是過應作是知如來無自體。此中說驗。 thử vị hữu tự thể giả đắc như thị quá/qua ưng tác thị tri Như Lai vô tự thể 。thử trung thuyết nghiệm 。 於第一義中如來無自體。以假設故。譬如旋火輪。無實故。譬如瓶。 ư đệ nhất nghĩa trung Như Lai vô tự thể 。dĩ giả thiết cố 。thí như toàn hỏa luân 。vô thật cố 。thí như bình 。 阿毘曇人言。第一義中瓶有實體。可識故。 A-tỳ-đàm nhân ngôn 。đệ nhất nghĩa trung bình hữu thật thể 。khả thức cố 。 譬如色。論者言。瓶等是實者。亦不成無有。 thí như sắc 。luận giả ngôn 。bình đẳng thị thật giả 。diệc bất thành vô hữu 。 譬喻故。然瓶及水等是世諦中有色者。 thí dụ cố 。nhiên bình cập thủy đẳng thị thế đế trung hữu sắc giả 。 第一義中無實。何以故。若法分別無者是世諦。 đệ nhất nghĩa trung vô thật 。hà dĩ cố 。nhược/nhã Pháp phân biệt vô giả thị thế đế 。 乃至最後不無者亦是世諦。阿毘曇人復言。 nãi chí tối hậu bất vô giả diệc thị thế đế 。A-tỳ-đàm nhân phục ngôn 。 如五陰是假設。如來亦是假設。 như ngũ uẩn thị giả thiết 。Như Lai diệc thị giả thiết 。 而言如來自體是作者以如是解成立。如來無自體者。反成我義。 nhi ngôn Như Lai tự thể thị tác giả dĩ như thị giải thành lập 。Như Lai vô tự thể giả 。phản thành ngã nghĩa 。 何以故。諸陰是作故。 hà dĩ cố 。chư uẩn thị tác cố 。 若言以他為緣有如來起者。如是成立。亦無譬喻可為譬喻。 nhược/nhã ngôn dĩ tha vi/vì/vị duyên hữu Như Lai khởi giả 。như thị thành lập 。diệc vô thí dụ khả vi/vì/vị thí dụ 。 如是一切以他為緣者。悉有自體。 như thị nhất thiết dĩ tha vi/vì/vị duyên giả 。tất hữu tự thể 。 亦如火輪色等是無分別眼識境界故。 diệc như hỏa luân sắc đẳng thị vô phân biệt nhãn thức cảnh giới cố 。 如是一切以他為緣者皆有自體。我宗立義如是。論者言。 như thị nhất thiết dĩ tha vi/vì/vị duyên giả giai hữu tự thể 。ngã tông lập nghĩa như thị 。luận giả ngôn 。 火於空中上下遍轉而無輪體。 hỏa ư không trung thượng hạ biến chuyển nhi vô luân thể 。 以輪體空而為喻者不然。火等有起。先已遮故。 dĩ luân thể không nhi vi dụ giả bất nhiên 。hỏa đẳng hữu khởi 。tiên dĩ già cố 。 如是實法及眼識等諸識色等境界。先皆已遮。 như thị thật Pháp cập nhãn thức đẳng chư thức sắc đẳng cảnh giới 。tiên giai dĩ già 。 如眼乃至色等。一切法亦如是遮故。若待因緣而起者。 như nhãn nãi chí sắc đẳng 。nhất thiết pháp diệc như thị già cố 。nhược/nhã đãi nhân duyên nhi khởi giả 。 有自體義不成。何以故。如論偈說。 hữu tự thể nghĩa bất thành 。hà dĩ cố 。như luận kệ thuyết 。  法從他緣起  有我者不然  Pháp tòng tha duyên khởi   hữu ngã giả bất nhiên  若無有我者  云何有如來  nhược/nhã vô hữu ngã giả   vân hà hữu Như Lai 釋曰。此謂以他為緣者。是假設故。譬如幻人。 thích viết 。thử vị dĩ tha vi/vì/vị duyên giả 。thị giả thiết cố 。thí như huyễn nhân 。 若如來無自體者。何能成立諸體有自體。 nhược như lai vô tự thể giả 。hà năng thành lập chư thể hữu tự thể 。 譬喻以如是意。先所譬喻則為有過。 thí dụ dĩ như thị ý 。tiên sở thí dụ tức vi/vì/vị hữu quá 。 復次汝言如來有自體故。一切諸體得有自體者。 phục thứ nhữ ngôn Như Lai hữu tự thể cố 。nhất thiết chư thể đắc hữu tự thể giả 。 是亦不然。外人言。雖無一物可為如來。 thị diệc bất nhiên 。ngoại nhân ngôn 。tuy vô nhất vật khả vi/vì/vị Như Lai 。 而如來是有我喻得成。無如上過。論者言。是義不然。 nhi Như Lai thị hữu ngã dụ đắc thành 。vô như thượng quá 。luận giả ngôn 。thị nghĩa bất nhiên 。 何以故。如論偈說。 hà dĩ cố 。như luận kệ thuyết 。  若無有自體  云何有他體  nhược/nhã vô hữu tự thể   vân hà hữu tha thể  若離自他體  何等是如來  nhược/nhã ly tự tha thể   hà đẳng thị Như Lai 釋曰。此謂畢竟無有如來。 thích viết 。thử vị tất cánh vô hữu Như Lai 。 若言自體他體之外別有如來體者。第一義中不成汝非無過。 nhược/nhã ngôn tự thể tha thể chi ngoại biệt hữu Như Lai thể giả 。đệ nhất nghĩa trung bất thành nhữ phi vô quá 。 犢子部言。因陰施設有如來。 độc tử bộ ngôn 。nhân uẩn thí thiết hữu Như Lai 。 不可言與陰一異。何以故。非陰自體故不一。 bất khả ngôn dữ uẩn nhất dị 。hà dĩ cố 。phi uẩn tự thể cố bất nhất 。 非無陰自體故不異。若如是說如來者其義得成。論者言。 phi vô uẩn tự thể cố bất dị 。nhược như thị thuyết Như Lai giả kỳ nghĩa đắc thành 。luận giả ngôn 。 為第一義如來取陰施設耶。 vi/vì/vị đệ nhất nghĩa Như Lai thủ uẩn thí thiết da 。 為非第一義如來取陰施設耶。彼若取陰為如來者。取則無義。 vi/vì/vị phi đệ nhất nghĩa Như Lai thủ uẩn thí thiết da 。bỉ nhược/nhã thủ uẩn vi/vì/vị Như Lai giả 。thủ tắc vô nghĩa 。 若非如來者。今問其義。如論偈說。 nhược/nhã phi Như Lai giả 。kim vấn kỳ nghĩa 。như luận kệ thuyết 。  彼未取陰前  已有非如來  bỉ vị thủ uẩn tiền   dĩ hữu phi Như Lai  而今取陰故  始是如來耶  nhi kim thủ uẩn cố   thủy thị Như Lai da 釋曰。此謂未取陰前已有我者。 thích viết 。thử vị vị thủ uẩn tiền dĩ hữu ngã giả 。 外人意言如此。論者言。若爾者如論偈說。 ngoại nhân ý ngôn như thử 。luận giả ngôn 。nhược nhĩ giả như luận kệ thuyết 。  彼未取陰時  則無有如來  bỉ vị thủ uẩn thời   tức vô hữu Như Lai  未取無自體  云何後取陰  vị thủ vô tự thể   vân hà hậu thủ uẩn 釋曰。此謂離取如來不成。何以故。 thích viết 。thử vị ly thủ Như Lai bất thành 。hà dĩ cố 。 如來無自體故。 Như Lai vô tự thể cố 。 如外人所執我無陰體我後時取如來陰為如來。論者言。 như ngoại nhân sở chấp ngã vô uẩn thể ngã hậu thời thủ Như Lai uẩn vi/vì/vị Như Lai 。luận giả ngôn 。 今遮此我不取如來陰我非如來故。譬如餘物不取如來陰為如來。 kim già thử ngã bất thủ Như Lai uẩn ngã phi Như Lai cố 。thí như dư vật bất thủ Như Lai uẩn vi/vì/vị Như Lai 。 若如來取陰已後為如來者。汝等欲得爾耶。 nhược như lai thủ uẩn dĩ hậu vi/vì/vị Như Lai giả 。nhữ đẳng dục đắc nhĩ da 。 如上偈說過。今問如來者。為是陰體。 như thượng kệ thuyết quá 。kim vấn Như Lai giả 。vi/vì/vị thị uẩn thể 。 為非陰體。若是陰體。已如前答。若異陰體。 vi/vì/vị phi uẩn thể 。nhược/nhã thị uẩn thể 。dĩ như tiền đáp 。nhược/nhã dị uẩn thể 。 則無如來。何以故。非陰自體故。譬如兔角。 tức vô Như Lai 。hà dĩ cố 。phi uẩn tự thể cố 。thí như thỏ giác 。 亦如前說。 diệc như tiền thuyết 。 第一義如來未起已前非如來不取如來陰未起已前無如來故。譬如非如來。 đệ nhất nghĩa Như Lai vị khởi dĩ tiền phi Như Lai bất thủ Như Lai uẩn vị khởi dĩ tiền vô Như Lai cố 。thí như phi Như Lai 。 如論偈說。 như luận kệ thuyết 。  猶如未有取  不得名為取  do như vị hữu thủ   bất đắc danh vi thủ  若離於彼取  無處有如來  nhược/nhã ly ư bỉ thủ   vô xứ/xử hữu Như Lai 釋曰。此謂離取無如來體。今當說驗。 thích viết 。thử vị ly thủ vô Như Lai thể 。kim đương thuyết nghiệm 。 五陰中無丈夫。是作故。譬如瓶。 ngũ uẩn trung vô trượng phu 。thị tác cố 。thí như bình 。 如是從緣起法無丈夫。是作故。譬如瓶。無常法無丈夫。是作故。 như thị tùng duyên khởi pháp vô trượng phu 。thị tác cố 。thí như bình 。vô thường Pháp vô trượng phu 。thị tác cố 。 譬如瓶。正智邪智疑智中無丈夫。是作故。 thí như bình 。chánh trí tà trí nghi trí trung vô trượng phu 。thị tác cố 。 譬如瓶。憂喜因中諦所攝中無丈夫。是作故。 thí như bình 。ưu hỉ nhân trung đế sở nhiếp trung vô trượng phu 。thị tác cố 。 譬如瓶。如是諸因當廣說驗。犢子部復言。 thí như bình 。như thị chư nhân đương quảng thuyết nghiệm 。độc tử bộ phục ngôn 。 第一義中有如來。若言無者。佛所不記。 đệ nhất nghĩa trung hữu Như Lai 。nhược/nhã ngôn vô giả 。Phật sở bất kí 。 如外道所執丈夫。如來即記言無。然未曾說無。 như ngoại đạo sở chấp trượng phu 。Như Lai tức kí ngôn vô 。nhiên vị tằng thuyết vô 。 如來若言無者。何緣復記。有人問言。死後無如來耶。 Như Lai nhược/nhã ngôn vô giả 。hà duyên phục kí 。hữu nhân vấn ngôn 。tử hậu vô Như Lai da 。 佛亦不答。以是故有如來。論者言。如經中說。 Phật diệc bất đáp 。dĩ thị cố hữu Như Lai 。luận giả ngôn 。như Kinh trung thuyết 。 有一國王來問佛言。世尊。我有所疑。 hữu nhất Quốc Vương lai vấn Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã hữu sở nghi 。 請問世尊。唯願世尊。為我直答。不須廣說。 thỉnh vấn Thế Tôn 。duy nguyện Thế Tôn 。vi/vì/vị ngã trực đáp 。bất tu quảng thuyết 。 身中我者為大為小。為長為短。色相方圓各似何等。 thân trung ngã giả vi/vì/vị Đại vi/vì/vị tiểu 。vi/vì/vị trường/trưởng vi/vì/vị đoản 。sắc tướng phương viên các tự hà đẳng 。 為在一處。為遍身中。佛言。大王。王得自在。 vi/vì/vị tại nhất xứ/xử 。vi/vì/vị biến thân trung 。Phật ngôn 。Đại Vương 。Vương đắc tự tại 。 今還問王。大王宮中菴羅樹果作何氣味。 kim hoàn vấn Vương 。Đại vương cung trung am la thụ/thọ quả tác hà khí vị 。 形狀色相復似何等。王言。世尊。 hình trạng sắc tướng phục tự hà đẳng 。Vương ngôn 。Thế Tôn 。 我所住宮無菴羅樹。云何問言氣味形色。佛言。大王。 ngã sở trụ cung vô am la thụ/thọ 。vân hà vấn ngôn khí vị hình sắc 。Phật ngôn 。Đại Vương 。 身中有我。王可問言大小長短。 thân trung hữu ngã 。Vương khả vấn ngôn đại tiểu trường/trưởng đoản 。 然此身中本無有我。云何令我答王所問。 nhiên thử thân trung bổn vô hữu ngã 。vân hà lệnh ngã đáp Vương sở vấn 。 如是答者即是如來記於無我。多摩羅跋外道說言。 như thị đáp giả tức thị Như Lai kí ư vô ngã 。đa ma la bạt ngoại đạo thuyết ngôn 。 第一義中有如來。取施設故。此謂若言無者。不於取上。 đệ nhất nghĩa trung hữu Như Lai 。thủ thí thiết cố 。thử vị nhược/nhã ngôn vô giả 。bất ư thủ thượng 。 而有施設。云何有取。 nhi hữu thí thiết 。vân hà hữu thủ 。 謂取無上解脫熏修諸陰相續。故名如來。如經所說。 vị thủ vô thượng giải thoát huân tu chư uẩn tướng tục 。cố danh Như Lai 。như Kinh sở thuyết 。 佛之名者非父母作。乃至非諸天作。其義如是。復次云何名佛。 Phật chi danh giả phi phụ mẫu tác 。nãi chí phi chư Thiên tác 。kỳ nghĩa như thị 。phục thứ vân hà danh Phật 。 謂最後得解脫時乃名為佛。 vị tối hậu đắc giải thoát thời nãi danh vi Phật 。 以如是等故有如來。論者言。如上偈說。不即不離陰。 dĩ như thị đẳng cố hữu Như Lai 。luận giả ngôn 。như thượng kệ thuyết 。bất tức bất ly uẩn 。 陰中無如來。如來中無陰。非如來有陰。何等是如來。 uẩn trung vô Như Lai 。Như Lai trung vô uẩn 。phi Như Lai hữu uẩn 。hà đẳng thị Như Lai 。 此謂如來於此第一義中畢竟不可得故。 thử vi Như Lai ư thử đệ nhất nghĩa trung tất cánh bất khả đắc cố 。 如論偈說。 như luận kệ thuyết 。  一異無如來  五種求不得  nhất dị vô Như Lai   ngũ chủng cầu bất đắc  云何當以取  施設有如來  vân hà đương dĩ thủ   thí thiết hữu Như Lai 釋曰。此謂第一義中有自體者。 thích viết 。thử vị đệ nhất nghĩa trung hữu tự thể giả 。 云何可施設耶。若可施設則非第一義中有自體者。 vân hà khả thí thiết da 。nhược/nhã khả thí thiết tức phi đệ nhất nghĩa trung hữu tự thể giả 。 若言如瓶。是假施設。欲得爾者。汝所立義。 nhược/nhã ngôn như bình 。thị giả thí thiết 。dục đắc nhĩ giả 。nhữ sở lập nghĩa 。 便為不成。如汝所言。以施設有如來者。 tiện vi ất thành 。như nhữ sở ngôn 。dĩ thí thiết hữu Như Lai giả 。 此立因驗第一義中不成。亦與因義相違。云何相違。 thử lập nhân nghiệm đệ nhất nghĩa trung bất thành 。diệc dữ nhân nghĩa tướng vi 。vân hà tướng vi 。 謂取施設而有瓶等。但是世諦中有故。 vị thủ thí thiết nhi hữu bình đẳng 。đãn thị thế đế trung hữu cố 。 非第一義。復有自部人謂論者言。彼向說偈。 phi đệ nhất nghĩa 。phục hưũ tự bộ nhân vị luận giả ngôn 。bỉ hướng thuyết kệ 。 若無有諸取云何有如來者。為不善說。 nhược/nhã vô hữu chư thủ vân hà hữu Như Lai giả 。vi/vì/vị bất thiện thuyết 。 我今說言有取者取若無取者。亦無有取。譬如龜毛聚。 ngã kim thuyết ngôn hữu thủ giả thủ nhược/nhã vô thủ giả 。diệc vô hữu thủ 。thí như quy mao tụ 。 云何名取。謂無漏解脫不共法等。以為五陰。 vân hà danh thủ 。vị vô lậu giải thoát bất cộng pháp đẳng 。dĩ vi/vì/vị ngũ uẩn 。 有所任持。是故如所說因云何名取者。 hữu sở nhậm trì 。thị cố như sở thuyết nhân vân hà danh thủ giả 。 謂如來身此如來有故。我所立義得成。論者言。 vi Như Lai thân thử như lai hữu cố 。ngã sở lập nghĩa đắc thành 。luận giả ngôn 。 是義不然。何以故。如論偈說。 thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。như luận kệ thuyết 。  如來所取取  此取不可得  Như Lai sở thủ thủ   thử thủ bất khả đắc  取及取者空  及一切種空  thủ cập thủ giả không   cập nhất thiết chủng không 釋曰。此謂取無自體。無自體義先已令解。 thích viết 。thử vị thủ vô tự thể 。vô tự thể nghĩa tiên dĩ lệnh giải 。 不復更說。一切種者。 bất phục cánh thuyết 。nhất thiết chủng giả 。 謂自體種他體種等見真實者。一切種門觀察之時。 vị tự thể chủng tha thể chủng đẳng kiến chân thật giả 。nhất thiết chủng môn quan sát chi thời 。 於第一義中不可施設。隨順世諦而有施設。云何施設。 ư đệ nhất nghĩa trung bất khả thí thiết 。tùy thuận thế đế nhi hữu thí thiết 。vân hà thí thiết 。 謂不可思議未曾有十力無畏不共等諸功德海熏修 vị bất khả tư nghị vị tằng hữu thập lực vô úy bất cộng đẳng chư công đức hải huân tu 如來。為一切世間之所供養。中論者。 Như Lai 。vi/vì/vị nhất thiết thế gian chi sở cúng dường 。trung luận giả 。 因彼五陰作是施設。如經言。一人出世。 nhân bỉ ngũ uẩn tác thị thí thiết 。như Kinh ngôn 。nhất nhân xuất thế 。 多人利益多人安樂。以是義故名假施設。如佛言曰。 đa nhân lợi ích đa nhân an lạc 。dĩ thị nghĩa cố danh giả thí thiết 。như Phật ngôn viết 。 我是眾生真善知識。 ngã thị chúng sanh chân thiện tri thức 。 一切眾生有生苦等令得解脫。又如佛言。應知者我已知。 nhất thiết chúng sanh hữu sanh khổ đẳng lệnh đắc giải thoát 。hựu như Phật ngôn 。ứng tri giả ngã dĩ tri 。 應識者我已識。應修者我已修。阿含經中作如是說。 ưng thức giả ngã dĩ thức 。ưng tu giả ngã dĩ tu 。A-Hàm Kinh trung tác như thị thuyết 。 我所立義不與相違如來。於世諦中作是施設。 ngã sở lập nghĩa bất dữ tướng vi Như Lai 。ư thế đế trung tác thị thí thiết 。 非第一義。外人復言。第一義中不欲得者。 phi đệ nhất nghĩa 。ngoại nhân phục ngôn 。đệ nhất nghĩa trung bất dục đắc giả 。 自違彼宗。論者言。 tự vi bỉ tông 。luận giả ngôn 。 若第一義中有如來令人信解者。汝不出驗。而亦不能破我所立。 nhược/nhã đệ nhất nghĩa trung hữu Như Lai lệnh nhân tín giải giả 。nhữ bất xuất nghiệm 。nhi diệc bất năng phá ngã sở lập 。 我非先受第一義故然後說遮。 ngã phi tiên thọ/thụ đệ nhất nghĩa cố nhiên hậu thuyết già 。 諸外道等甚可憐慜何以故。如經偈說。 chư ngoại đạo đẳng thậm khả liên 慜hà dĩ cố 。như Kinh kệ thuyết 。  十力無垢輪  一切三有日  thập lực vô cấu luân   nhất thiết tam hữu nhật  無量眾所歸  普照無明闇  vô lượng chúng sở quy   phổ chiếu vô minh ám  (眾所歸有本作言說光)。  (chúng sở quy hữu bổn tác ngôn thuyết quang )。 此謂如眼病者不信有日。或有說言。 thử vị như nhãn bệnh giả bất tín hữu nhật 。hoặc hữu thuyết ngôn 。 如來無一切智。是人故。譬如餘人。復有說言。 Như Lai vô nhất thiết trí 。thị nhân cố 。thí như dư nhân 。phục hưũ thuyết ngôn 。 如來智者。非一切智。是智故。譬如凡夫智。 Như Lai trí giả 。phi nhất thiết trí 。thị trí cố 。thí như phàm phu trí 。 復有說言。如來身者。非一切智所依止處。是身故。 phục hưũ thuyết ngôn 。Như Lai thân giả 。phi nhất thiết trí sở y chỉ xứ 。thị thân cố 。 譬如凡夫身。論者言。是等所說非也。 thí như phàm phu thân 。luận giả ngôn 。thị đẳng sở thuyết phi dã 。 若第一義中如來無一切智而令信解。是人故。 nhược/nhã đệ nhất nghĩa trung Như Lai vô nhất thiết trí nhi lệnh tín giải 。thị nhân cố 。 是凡夫智故。是凡夫身故。而為因者。 thị phàm phu trí cố 。thị phàm phu thân cố 。nhi vi nhân giả 。 此等因義咸皆不成。法身者。永離人故。智故。身故。 thử đẳng nhân nghĩa hàm giai bất thành 。Pháp thân giả 。vĩnh ly nhân cố 。trí cố 。thân cố 。 諸有戲論故。三界所不攝故。 chư hữu hí luận cố 。tam giới sở bất nhiếp cố 。 是出世間無漏法聚故。名為法身。復次若更有人說言。 thị xuất thế gian vô lậu Pháp tụ cố 。danh vi Pháp thân 。phục thứ nhược/nhã cánh hữu nhân thuyết ngôn 。 如來無一切智。是作故。廣說如是。諸因者。 Như Lai vô nhất thiết trí 。thị tác cố 。quảng thuyết như thị 。chư nhân giả 。 如前所立與其過咎。若復有人作譬喻言。如來身者。 như tiền sở lập dữ kỳ quá cữu 。nhược/nhã phục hưũ nhân tác thí dụ ngôn 。Như Lai thân giả 。 非一切智所依止處。是屍故。譬如凡夫死屍。 phi nhất thiết trí sở y chỉ xứ 。thị thi cố 。thí như phàm phu tử thi 。 此喻過失亦同前遮。智門譬喻出因等。 thử dụ quá thất diệc đồng tiền già 。trí môn thí dụ xuất nhân đẳng 。 若言是能取及有所緣。亦以此過說之。 nhược/nhã ngôn thị năng thủ cập hữu sở duyên 。diệc dĩ thử quá/qua thuyết chi 。 復次汝言如來無一切智者。此有何義。 phục thứ nhữ ngôn Như Lai vô nhất thiết trí giả 。thử hữu hà nghĩa 。 為一切不知少有所知耶。為一不知耶。若外人受初問者。 vi/vì/vị nhất thiết bất tri thiểu hữu sở tri da 。vi/vì/vị nhất bất tri da 。nhược/nhã ngoại nhân thọ/thụ sơ vấn giả 。 即應問言。何故不知。若外人意謂不能知諸根境界。 tức ưng vấn ngôn 。hà cố bất tri 。nhược/nhã ngoại nhân ý vị bất năng trai chư căn cảnh giới 。 是故言不知者。論者言。此諸根等亦能有知。 thị cố ngôn bất tri giả 。luận giả ngôn 。thử chư căn đẳng diệc năng hữu tri 。 何以故。可知境界故。譬如自手等。 hà dĩ cố 。khả tri cảnh giới cố 。thí như tự thủ đẳng 。 若受後問者。汝先立義則為自破。何以故。 nhược/nhã thọ/thụ hậu vấn giả 。nhữ tiên lập nghĩa tức vi/vì/vị tự phá 。hà dĩ cố 。 汝先以人故為因者。豈有人一事不知耶。 nhữ tiên dĩ nhân cố vi/vì/vị nhân giả 。khởi hữu nhân nhất sự bất tri da 。 又復世間悉知故云何知耶。謂知如來有真解故。 hựu phục thế gian tất tri cố vân hà tri da 。vị tri Như Lai hữu chân giải cố 。 汝以凡夫等為喻者。是皆不然。 nhữ dĩ phàm phu đẳng vi/vì/vị dụ giả 。thị giai bất nhiên 。 世間凡夫亦少有所知故。 thế gian phàm phu diệc thiểu hữu sở tri cố 。 復次如諸天等能知過去未來現在三界所攝及不攝等事。謂如來不知此事耶。 phục thứ như chư Thiên đẳng năng tri quá khứ vị lai hiện tại tam giới sở nhiếp cập bất nhiếp đẳng sự 。vi Như Lai bất tri thử sự da 。 若不知者。反成我義。云何成我義。 nhược/nhã bất tri giả 。phản thành ngã nghĩa 。vân hà thành ngã nghĩa 。 謂汝天等以邪智所知故。與如來不同。 vị nhữ Thiên đẳng dĩ tà trí sở tri cố 。dữ Như Lai bất đồng 。 又復以此智惡故名為無智耶。如汝所事大師等。為有一切智。 hựu phục dĩ thử trí ác cố danh vi vô trí da 。như nhữ sở sự Đại sư đẳng 。vi/vì/vị hữu nhất thiết trí 。 為無一切智耶。若是一切智者。 vi/vì/vị vô nhất thiết trí da 。nhược/nhã thị nhất thiết trí giả 。 如來亦是一切智。 Như Lai diệc thị nhất thiết trí 。 若汝師無一切智而說如來無一切智者。如是之言不可信也。何以故。 nhược/nhã nhữ sư vô nhất thiết trí nhi thuyết Như Lai vô nhất thiết trí giả 。như thị chi ngôn bất khả tín dã 。hà dĩ cố 。 為汝師非一切智故。復有外道號聰慢者說言。 vi/vì/vị nhữ sư phi nhất thiết trí cố 。phục hưũ ngoại đạo hiệu thông mạn giả thuyết ngôn 。 如來無一切智。何以故。如來不記十四難故。又復說言。 Như Lai vô nhất thiết trí 。hà dĩ cố 。Như Lai bất kí thập tứ nan cố 。hựu phục thuyết ngôn 。 如來無一切智。何以故。 Như Lai vô nhất thiết trí 。hà dĩ cố 。 如來不記孫陀利死故。又復說言。如來無一切智。何以故。 Như Lai bất kí tôn đà lợi tử cố 。hựu phục thuyết ngôn 。Như Lai vô nhất thiết trí 。hà dĩ cố 。 如來不記旃遮女婆羅門作毀謗事故。又復說言。 Như Lai bất kí Chiên già nữ Bà-la-môn tác hủy báng sự cố 。hựu phục thuyết ngôn 。 如來無一切智。何以故。 Như Lai vô nhất thiết trí 。hà dĩ cố 。 如來不定記華氏城壞故。又復說言。如來無一切智。何以故。 Như Lai bất định kí hoa thị thành hoại cố 。hựu phục thuyết ngôn 。Như Lai vô nhất thiết trí 。hà dĩ cố 。 如來不知生死前際自障其無知故。又復說言。 Như Lai bất tri sanh tử tiền tế tự chướng kỳ vô tri cố 。hựu phục thuyết ngôn 。 如來無一切智。何以故。 Như Lai vô nhất thiết trí 。hà dĩ cố 。 如來不知提婆達多壞僧等事度出家故。是等不記不知者。 Như Lai bất tri Đề bà đạt đa hoại tăng đẳng sự độ xuất gia cố 。thị đẳng bất kí bất tri giả 。 如來無一切智故。論者言。 Như Lai vô nhất thiết trí cố 。luận giả ngôn 。 汝聰慢等虛妄所說立義出因及以譬喻。今與其過。汝何不說。 nhữ thông mạn đẳng hư vọng sở thuyết lập nghĩa xuất nhân cập dĩ thí dụ 。kim dữ kỳ quá/qua 。nhữ hà bất thuyết 。 尼乾外道計有我人眾生壽命。汝何不說。 Ni-kiền ngoại đạo kế hữu ngã nhân chúng sanh thọ mạng 。nhữ hà bất thuyết 。 鞞世師人計有實法。汝何不說。僧佉人計有自性。 Tỳ thế sư nhân kế hữu thật Pháp 。nhữ hà bất thuyết 。tăng khư nhân kế hữu tự tánh 。 汝何不說。韋陀中所說丈夫如此等事。 nhữ hà bất thuyết 。vi đà trung sở thuyết trượng phu như thử đẳng sự 。 不能記不能說故。名為無一切智耶。 bất năng kí bất năng thuyết cố 。danh vi vô nhất thiết trí da 。 為是等皆無故不記耶。又復汝言。總不知故名為不知者。 vi/vì/vị thị đẳng giai vô cố bất kí da 。hựu phục nhữ ngôn 。tổng bất tri cố danh vi bất tri giả 。 此即是知。何等是總為一切諸法皆無自體而已。 thử tức thị tri 。hà đẳng thị tổng vi/vì/vị nhất thiết chư pháp giai vô tự thể nhi dĩ 。 令物解故。佛涅槃後當來之世。 lệnh vật giải cố 。Phật Niết-Bàn hậu đương lai chi thế 。 諸弟子等亦以無自體義令眾生解。復有彌息伽外道言。 chư đệ-tử đẳng diệc dĩ vô tự thể nghĩa lệnh chúng sanh giải 。phục hưũ di tức già ngoại đạo ngôn 。 佛家所說十二部經者。非一切智人所說。 Phật gia sở thuyết thập nhị bộ Kinh giả 。phi nhất thiết trí nhân sở thuyết 。 有作者故。譬如鞞世師等論。論者言。若有作者。 hữu tác giả cố 。thí như Tỳ thế sư đẳng luận 。luận giả ngôn 。nhược hữu tác giả 。 汝出因義不成。何以故。見有可化眾生故。 nhữ xuất nhân nghĩa bất thành 。hà dĩ cố 。kiến hữu khả hóa chúng sanh cố 。 如來無功用。自然出言說。猶如天鼓。空中自鳴。 Như Lai vô công dụng 。tự nhiên xuất ngôn thuyết 。do như thiên cổ 。không trung tự minh 。 如我法中作者受者皆無故。汝立有作者義。 như ngã pháp trung tác giả thọ/thụ giả giai vô cố 。nhữ lập hữu tác giả nghĩa 。 是因不成。汝違陀有作者誦習故。 thị nhân bất thành 。nhữ vi đà hữu tác giả tụng tập cố 。 譬如鞞世師等論。汝所立因則非一向。 thí như Tỳ thế sư đẳng luận 。nhữ sở lập nhân tức phi nhất hướng 。 若外人如是意韋陀文句無有作者。其義云何。作者時遠。 nhược/nhã ngoại nhân như thị ý vi đà văn cú vô hữu tác giả 。kỳ nghĩa vân hà 。tác giả thời viễn 。 不能憶故。論者言。是說不善。汝但說因。 bất năng ức cố 。luận giả ngôn 。thị thuyết bất thiện 。nhữ đãn thuyết nhân 。 無有譬喻。又汝韋陀中言一力山中造。 vô hữu thí dụ 。hựu nhữ vi đà trung ngôn nhất lực sơn trung tạo 。 一力毘陀三摩山中造三摩毘陀。 nhất lực tỳ đà tam ma sơn trung tạo tam ma tỳ đà 。 迦逋處(唐言白領地)造阿闥毘陀。云何言無作者耶。 Ca bô xứ/xử (đường ngôn bạch lĩnh địa )tạo a thát tỳ đà 。vân hà ngôn vô tác giả da 。 是故汝立宗義不成若言是了非作者此了義先已遮。 thị cố nhữ lập tông nghĩa bất thành nhược/nhã ngôn thị liễu phi tác giả thử liễu nghĩa tiên dĩ già 。 汝立了義不能成就。何以故。文句是作法。如人受學次第。 nhữ lập liễu nghĩa bất năng thành tựu 。hà dĩ cố 。văn cú thị tác pháp 。như nhân thọ học thứ đệ 。 披讀文字章句。譬如僧佉論文句。 phi độc văn tự chương cú 。thí như tăng khư luận văn cú 。 復次汝文句是作法。有樂欲故。 phục thứ nhữ văn cú thị tác pháp 。hữu lạc/nhạc dục cố 。 譬如僧佉論文句復次文句是作法。有受持故。譬如僧佉論文句。 thí như tăng khư luận văn cú phục thứ văn cú thị tác pháp 。hữu thọ trì cố 。thí như tăng khư luận văn cú 。 復次文句是作法。有誦習故。譬如僧佉論文句。 phục thứ văn cú thị tác pháp 。hữu tụng tập cố 。thí như tăng khư luận văn cú 。 以是等因應廣為驗。 dĩ thị đẳng nhân ưng quảng vi/vì/vị nghiệm 。 如彌息伽外道所計韋陀聲是常者。今遮此義。汝所分別聲者。 như di tức già ngoại đạo sở kế vi đà thanh thị thường giả 。kim già thử nghĩa 。nhữ sở phân biệt thanh giả 。 非聲自體。何以故。為根所取故。譬如色。 phi thanh tự thể 。hà dĩ cố 。vi/vì/vị căn sở thủ cố 。thí như sắc 。 復次聲非了出法。是可依行因故。 phục thứ thanh phi liễu xuất Pháp 。thị khả y hạnh/hành/hàng nhân cố 。 如言提婆達多將瓶來。即依聲將瓶來。不將餘物來。 như ngôn Đề bà đạt đa tướng bình lai 。tức y thanh tướng bình lai 。bất tướng dư vật lai 。 譬如頭語手語等。如是有故。復次聲非了出法。 thí như đầu ngữ thủ ngữ đẳng 。như thị hữu cố 。phục thứ thanh phi liễu xuất Pháp 。 是所召法故。譬如頭語等如是有故。 thị sở triệu Pháp cố 。thí như đầu ngữ đẳng như thị hữu cố 。 復次聲非了出法是能成立法故。譬如頭語等。如是有故。 phục thứ thanh phi liễu xuất Pháp thị năng thành lập Pháp cố 。thí như đầu ngữ đẳng 。như thị hữu cố 。 復次聲非出法。是喜怒因故譬如頭語等。 phục thứ thanh phi xuất Pháp 。thị hỉ nộ nhân cố thí như đầu ngữ đẳng 。 如是有故。以是等因當廣為驗。若有人言。 như thị hữu cố 。dĩ thị đẳng nhân đương quảng vi/vì/vị nghiệm 。nhược hữu nhân ngôn 。 劫初諸天子故者。亦同前遮。 kiếp sơ chư Thiên Tử cố giả 。diệc đồng tiền già 。 又復韋陀是破戒惡人所作說。殺生祀天。親處邪行飲酒等故。 hựu phục vi đà thị phá giới ác nhân sở tác thuyết 。sát sanh tự Thiên 。thân xứ/xử tà hành ẩm tửu đẳng cố 。 譬如波西目伽論外人言。 thí như ba Tây mục già luận ngoại nhân ngôn 。 韋陀中說殺生者不是非法。以呪力禳不畏殺罪故。 vi đà trung thuyết sát sanh giả bất thị phi Pháp 。dĩ chú lực nhương bất úy sát tội cố 。 譬如以呪毒不害人。論者言。不與取邪行等。是極惡法。 thí như dĩ chú độc bất hại nhân 。luận giả ngôn 。bất dữ thủ tà hành đẳng 。thị cực ác Pháp 。 然非一向。是故作此殺生罪。是趣惡道因故。 nhiên phi nhất hướng 。thị cố tác thử sát sanh tội 。thị thú ác đạo nhân cố 。 作意殺非以狂亂時殺故。譬如不入祭祀羊。 tác ý sát phi dĩ cuồng loạn thời sát cố 。thí như bất nhập tế tự dương 。 又復若言羊等梵天遣來為祭祀者。 hựu phục nhược/nhã ngôn dương đẳng phạm thiên khiển lai vi/vì/vị tế tự giả 。 此義不然。非為祭祀而來生也。何以故。 thử nghĩa bất nhiên 。phi vi/vì/vị tế tự nhi lai sanh dã 。hà dĩ cố 。 是受食物故。譬如業報果。如是有故等。 thị thọ/thụ thực/tự vật cố 。thí như nghiệp báo quả 。như thị hữu cố đẳng 。 諸因廣如上說。彼如是不顛倒一切法無自體者。 chư nhân quảng như thượng thuyết 。bỉ như thị bất điên đảo nhất thiết pháp vô tự thể giả 。 如來所說一切天人之所供養。 Như Lai sở thuyết nhất thiết Thiên Nhân chi sở cúng dường 。 如來有一切智十力無畏等諸功德具足故。且置是事。 Như Lai hữu nhất thiết trí thập lực vô úy đẳng chư công đức cụ túc cố 。thả trí thị sự 。 今還說我本宗。如論偈說。 kim hoàn thuyết ngã bổn tông 。như luận kệ thuyết 。  彼所取五陰  不從自體有  bỉ sở thủ ngũ uẩn   bất tùng tự thể hữu  若無自體者  云何有他體  nhược/nhã vô tự thể giả   vân hà hữu tha thể 釋曰。此謂若不從自體有。云何從他體有。 thích viết 。thử vị nhược/nhã bất tùng tự thể hữu 。vân hà tòng tha thể hữu 。 何以故。無自體故。亦無他體。其義如論偈說。 hà dĩ cố 。vô tự thể cố 。diệc vô tha thể 。kỳ nghĩa như luận kệ thuyết 。  法體如是故  取及取者空  pháp thể như thị cố   thủ cập thủ giả không  云何當以空  而說空如來  vân hà đương dĩ không   nhi thuyết không Như Lai 釋曰。思惟觀察取及取者。是二皆空。 thích viết 。tư tánh quan sát thủ cập thủ giả 。thị nhị giai không 。 云何以空說空。如來無是事故。外人言。 vân hà dĩ không thuyết không 。Như Lai vô thị sự cố 。ngoại nhân ngôn 。 彼先所說一切諸法皆無戲論。今復說言一切法空者。 bỉ tiên sở thuyết nhất thiết chư pháp giai vô hí luận 。kim phục thuyết ngôn nhất thiết pháp không giả 。 還是戲論。違本所說。論者言。實如所問。 hoàn thị hí luận 。vi bổn sở thuyết 。luận giả ngôn 。thật như sở vấn 。 何以故如論偈說。 hà dĩ cố như luận kệ thuyết 。  空則不應說  非空不應說  không tức bất ưng thuyết   phi không bất ưng thuyết  俱不俱亦然  世諦故有說  câu bất câu diệc nhiên   thế đế cố hữu thuyết 釋曰。 thích viết 。 若有人言離於聞慧而能於一切境界得第一義空者。則不說一切法空。 nhược hữu nhân ngôn ly ư văn tuệ nhi năng ư nhất thiết cảnh giới đắc đệ nhất nghĩa không giả 。tức bất thuyết nhất thiết pháp không 。 無如是人故。為欲隨順所化眾生福智聚故說空等語。 vô như thị nhân cố 。vi/vì/vị dục tùy thuận sở hóa chúng sanh phước trí tụ cố thuyết không đẳng ngữ 。 但以世諦施設故說。 đãn dĩ thế đế thí thiết cố thuyết 。 為欲洗濯不善分別垢故。為破邪見癡眼膜故。說一切境界不空。 vi/vì/vị dục tẩy trạc bất thiện phân biệt cấu cố 。vi/vì/vị phá tà kiến si nhãn mô cố 。thuyết nhất thiết cảnh giới bất không 。 何以故。若為說空增長邪見。 hà dĩ cố 。nhược/nhã vi/vì/vị thuyết không tăng trưởng tà kiến 。 又為破執我等膜故說一切境界空。第一義中如幻如焰。 hựu vi/vì/vị phá chấp ngã đẳng mô cố thuyết nhất thiết cảnh giới không 。đệ nhất nghĩa trung như huyễn như diễm 。 自體無生故。二俱不說。為遮異人立驗故。 tự thể vô sanh cố 。nhị câu bất thuyết 。vi/vì/vị già dị nhân lập nghiệm cố 。 為息於境界起二見過故。為得第一義故。說言無二。 vi/vì/vị tức ư cảnh giới khởi nhị kiến quá/qua cố 。vi/vì/vị đắc đệ nhất nghĩa cố 。thuyết ngôn vô nhị 。 如是為洗濯不善分別垢故。 như thị vi/vì/vị tẩy trạc bất thiện phân biệt cấu cố 。 說空無相無作夢幻等語。是故說空滅一切見。如論偈說。 thuyết không vô tướng vô tác mộng huyễn đẳng ngữ 。thị cố thuyết không diệt nhất thiết kiến 。như luận kệ thuyết 。  若法有自體  見空有何益  nhược/nhã pháp hữu tự thể   kiến không hữu hà ích  諸見分別縛  為遮此見故  chư kiến phân biệt phược   vi/vì/vị già thử kiến cố 釋曰。此謂物有自體見空無益。 thích viết 。thử vị vật hữu tự thể kiến không vô ích 。 為破彼見故讚於空。外人言。若言二俱不說者。 vi/vì/vị phá bỉ kiến cố tán ư không 。ngoại nhân ngôn 。nhược/nhã ngôn nhị câu bất thuyết giả 。 此語即有戲論過。論者言。汝語非也。為遮異人分別故。 thử ngữ tức hữu hí luận quá/qua 。luận giả ngôn 。nhữ ngữ phi dã 。vi/vì/vị già dị nhân phân biệt cố 。 而言二俱不可說。不可說故無過。 nhi ngôn nhị câu bất khả thuyết 。bất khả thuyết cố vô quá 。 譬如以聲止聲。復次若以第一義令信解者。無如是驗。 thí như dĩ thanh chỉ thanh 。phục thứ nhược/nhã dĩ đệ nhất nghĩa lệnh tín giải giả 。vô như thị nghiệm 。 若住第一義心。以世諦智說。 nhược/nhã trụ/trú đệ nhất nghĩa tâm 。dĩ thế đế trí thuyết 。 第一義中一切法空。作是說者無過。如後偈說。 đệ nhất nghĩa trung nhất thiết pháp không 。tác thị thuyết giả vô quá 。như hậu kệ thuyết 。 若不依世諦不解第一義。此謂為遮不空故說空。 nhược/nhã bất y thế đế bất giải đệ nhất nghĩa 。thử vị vi/vì/vị già bất không cố thuyết không 。 然不取空。是故無過。如是如來自體亦空。若有人言。 nhiên bất thủ không 。thị cố vô quá 。như thị Như Lai tự thể diệc không 。nhược hữu nhân ngôn 。 如來若常若無常。亦常亦無常。非常非無常。 Như Lai nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường 。diệc thường diệc vô thường 。phi thường phi vô thường 。 世間有邊。世間無邊。亦有邊亦無邊。 thế gian hữu biên 。thế gian vô biên 。diệc hữu biên diệc vô biên 。 非有邊非無邊。若如來義得成。我義亦如是成者。 phi hữu biên phi vô biên 。nhược như lai nghĩa đắc thành 。ngã nghĩa diệc như thị thành giả 。 今當答之。答如論偈說。 kim đương đáp chi 。đáp như luận kệ thuyết 。  於寂滅法中  無常等四過  ư tịch diệt pháp trung   vô thường đẳng tứ quá/qua  亦於寂滅中  無邊等四過  diệc ư tịch diệt trung   vô biên đẳng tứ quá/qua 釋曰。此謂如來。自體空能依無體。 thích viết 。thử vi Như Lai 。tự thể không năng y vô thể 。 所依分別亦無體若外人意欲以如來出因。 sở y phân biệt diệc vô thể nhược/nhã ngoại nhân ý dục dĩ Như Lai xuất nhân 。 引喻成立我者。其義不成。以是故。因喻不同。 dẫn dụ thành lập ngã giả 。kỳ nghĩa bất thành 。dĩ thị cố 。nhân dụ bất đồng 。 亦違先義。如文殊所問經說。佛告文殊師利。 diệc vi tiên nghĩa 。như Văn Thù sở vấn Kinh thuyết 。Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。 不生不滅名為如來。若有人言。 bất sanh bất diệt danh vi Như Lai 。nhược hữu nhân ngôn 。 第一義中如來滅後不記有無。是故有如來。 đệ nhất nghĩa trung Như Lai diệt hậu bất kí hữu vô 。thị cố hữu Như Lai 。 不如石女無兒說言無兒。我今答彼。 bất như thạch nữ vô nhi thuyết ngôn vô nhi 。ngã kim đáp bỉ 。 汝以種種分別習氣熏習智慧故。執說如來。是皆不然。如論偈說。 nhữ dĩ chủng chủng phần biệt tập khí huân tập trí tuệ cố 。chấp thuyết Như Lai 。thị giai bất nhiên 。như luận kệ thuyết 。  麁重執見者  說如來有無  thô trọng chấp kiến giả   thuyết Như Lai hữu vô  如來滅度後  云何不分別  Như Lai diệt độ hậu   vân hà bất phân biệt 釋曰。此謂如來滅後如來有耶如來無耶。 thích viết 。thử vi Như Lai diệt hậu Như Lai hữu da Như Lai vô da 。 亦有亦無耶。非有非無耶。是義不然。 diệc hữu diệc vô da 。phi hữu phi vô da 。thị nghĩa bất nhiên 。 正習智眼開者。如論偈說。 chánh tập trí nhãn khai giả 。như luận kệ thuyết 。  如來自體空  不應起思惟  Như Lai tự thể không   bất ưng khởi tư tánh  滅後有如來  及無有如來  diệt hậu hữu Như Lai   cập vô hữu Như Lai 釋曰。此謂境界無體慧無分別。以是故。 thích viết 。thử vị cảnh giới vô thể tuệ vô phân biệt 。dĩ thị cố 。 汝先出因。譬喻有過。何以故。有無常無常色身。 nhữ tiên xuất nhân 。thí dụ hữu quá 。hà dĩ cố 。hữu vô thường vô thường sắc thân 。 言教身法身。能相所相因果。能覺所覺。 ngôn giáo thân Pháp thân 。năng tướng sở tướng nhân quả 。năng giác sở giác 。 空無相無作無願。如幻如夢等。悉是分別。 không vô tướng vô tác vô nguyện 。như huyễn như mộng đẳng 。tất thị phân biệt 。 如論偈說。 như luận kệ thuyết 。  戲論生分別  如來過分別  hí luận sanh phân biệt   Như Lai quá/qua phân biệt  為戲論所覆  不能見如來  vi/vì/vị hí luận sở phước   bất năng kiến Như Lai 釋曰。譬如生盲者不見日輪。 thích viết 。thí như sanh manh giả bất kiến nhật luân 。 不見如來亦復如是。何故不見。戲論分別覆慧眼故。 bất kiến Như Lai diệc phục như thị 。hà cố bất kiến 。hí luận phân biệt phước Tuệ-nhãn cố 。 是名不見。云何為見。能見法性如來。 thị danh bất kiến 。vân hà vi kiến 。năng kiến pháp tánh Như Lai 。 是名為見。復次如經偈言。能見緣起者。是名為見法。 thị danh vi/vì/vị kiến 。phục thứ như Kinh kệ ngôn 。năng kiến duyên khởi giả 。thị danh vi/vì/vị kiến Pháp 。 若能見法者。即為見如來。 nhược/nhã năng kiến Pháp giả 。tức vi/vì/vị kiến Như Lai 。 復次色身是如來言教。身及法身。亦是如來者。如前偈說。 phục thứ sắc thân thị Như Lai ngôn giáo 。thân cập Pháp thân 。diệc thị Như Lai giả 。như tiền kệ thuyết 。 戲論生分別。如來過分別。 hí luận sanh phân biệt 。Như Lai quá/qua phân biệt 。 又如金剛般若經中偈言。 hựu như Kim Cương Bát-nhã Kinh trung kệ ngôn 。  若以色見我  以音聲求我  nhược/nhã dĩ sắc kiến ngã   dĩ âm thanh cầu ngã  是人行邪道  不能見如來  thị nhân hạnh/hành/hàng tà đạo   bất năng kiến Như Lai 作如是觀察時。 tác như thị quan sát thời 。 外人所立諸體自體言有成立。引如來為譬喻者不然。如論偈說。 ngoại nhân sở lập chư thể tự thể ngôn hữu thành lập 。dẫn Như Lai vi/vì/vị thí dụ giả bất nhiên 。như luận kệ thuyết 。  以如來自體  同世間自體  dĩ Như Lai tự thể   đồng thế gian tự thể  如來無體故  世間亦無體  Như Lai vô thể cố   thế gian diệc vô thể 釋曰。此謂觀如來時諸陰界等無有自體。 thích viết 。thử vị quán Như Lai thời chư uẩn giới đẳng vô hữu tự thể 。 分別一切自體皆無體故。云何分別。 phân biệt nhất thiết tự thể giai vô thể cố 。vân hà phân biệt 。 謂陰界入能相所相。若因若果。有體無體。一異等法。 vị uẩn giới nhập năng tướng sở tướng 。nhược/nhã nhân nhược/nhã quả 。hữu thể vô thể 。nhất dị đẳng Pháp 。 如上廣分別者。悉皆無體。諸陰入等云何無體。 như thượng quảng phân biệt giả 。tất giai vô thể 。chư uẩn nhập đẳng vân hà vô thể 。 如觀陰品中說。若離彼色因有色者不然。 như quán uẩn phẩm trung thuyết 。nhược/nhã ly bỉ sắc nhân hữu sắc giả bất nhiên 。 如彼所觀道理陰無體故。如來亦無體。 như bỉ sở quán đạo lý uẩn vô thể cố 。Như Lai diệc vô thể 。 又如觀界品中說無物是虛空。 hựu như quán giới phẩm trung thuyết vô vật thị hư không 。 彼中如虛空等觀察六界時。非自體非他體。非能相非所相。 bỉ trung như hư không đẳng quan sát lục giới thời 。phi tự thể phi tha thể 。phi năng tướng phi sở tướng 。 一切諸體悉皆無故。已說色無自體。次觀識界。 nhất thiết chư thể tất giai vô cố 。dĩ thuyết sắc vô tự thể 。thứ quán thức giới 。 如是識界等分別為如來者。觀彼識界。 như thị thức giới đẳng phân biệt vi/vì/vị Như Lai giả 。quán bỉ thức giới 。 非體非無體。非能相非所相。無自體故。亦無如來。 phi thể phi vô thể 。phi năng tướng phi sở tướng 。vô tự thể cố 。diệc vô Như Lai 。 又如觀入品說入無自體已令開解。 hựu như quán nhập phẩm thuyết nhập vô tự thể dĩ lệnh khai giải 。 離此諸入無別見者得成。如是以諸入境界為如來者。 ly thử chư nhập vô biệt kiến giả đắc thành 。như thị dĩ chư nhập cảnh giới vi/vì/vị Như Lai giả 。 義皆不成。 nghĩa giai bất thành 。 又如然可然品已明一異俱遮薪之與火皆無自體。如是若以智為如來。 hựu như nhiên khả nhiên phẩm dĩ minh nhất dị câu già tân chi dữ hỏa giai vô tự thể 。như thị nhược/nhã dĩ trí vi/vì/vị Như Lai 。 及以三十二相八十種好。慈悲喜捨。十力無畏。 cập dĩ tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。từ bi hỉ xả 。thập lực vô úy 。 三十七道品。六波羅蜜。諸功德聚為如來。 tam thập thất đạo phẩm 。lục Ba la mật 。chư công đức tụ vi/vì/vị Như Lai 。 乃至法性法界法住實際真如涅槃。 nãi chí pháp tánh Pháp giới pháp trụ thật tế chân như Niết-Bàn 。 如是等法與如來身。為一為異。非一非異。 như thị đẳng Pháp dữ Như Lai thân 。vi/vì/vị nhất vi/vì/vị dị 。phi nhất phi dị 。 此等無自體故。如來亦無自體。 thử đẳng vô tự thể cố 。Như Lai diệc vô tự thể 。 又如觀緣品說無起中已遮起故。亦遮如來起無自體。 hựu như quán duyên phẩm thuyết vô khởi trung dĩ già khởi cố 。diệc già Như Lai khởi vô tự thể 。 又如觀去來品已遮去來無自體故。如來亦無自體。 hựu như quán khứ lai phẩm dĩ già khứ lai vô tự thể cố 。Như Lai diệc vô tự thể 。 以是故外人立義皆無自體。亦違先出因義故。 dĩ thị cố ngoại nhân lập nghĩa giai vô tự thể 。diệc vi tiên xuất nhân nghĩa cố 。 如向偈說。如來無體故。世間亦無體。 như hướng kệ thuyết 。Như Lai vô thể cố 。thế gian diệc vô thể 。 是故品初說外人立義等過而令信解。 thị cố phẩm sơ thuyết ngoại nhân lập nghĩa đẳng quá/qua nhi lệnh tín giải 。 自說法身有成立義。亦令信解。以是義故。我義得成。 tự thuyết Pháp thân hữu thành lập nghĩa 。diệc lệnh tín giải 。dĩ thị nghĩa cố 。ngã nghĩa đắc thành 。 如楞伽經中說。佛告大慧菩薩。如來身者。 như Lăng Già Kinh trung thuyết 。Phật cáo đại tuệ Bồ Tát 。Như Lai thân giả 。 非常非無常。非因非果。非有為非無為。非覺非界。 phi thường phi vô thường 。phi nhân phi quả 。phi hữu vi/vì/vị phi vô vi/vì/vị 。phi giác phi giới 。 非相非無相。非是陰非離陰。非言說非所說物。 phi tướng phi vô tướng 。phi thị uẩn phi ly uẩn 。phi ngôn thuyết phi sở thuyết vật 。 非一非異。悉無和合乃至無所得無所緣。 phi nhất phi dị 。tất vô hòa hợp nãi chí vô sở đắc vô sở duyên 。 出過一切戲論者。名為如來。又如如來三密經說。 xuất quá/qua nhất thiết hí luận giả 。danh vi Như Lai 。hựu như Như Lai tam mật Kinh thuyết 。 佛告寂慧菩薩。如來身者。等虛空身。 Phật cáo tịch tuệ Bồ Tát 。Như Lai thân giả 。đẳng hư không thân 。 無等身。勝一切世間最勝身遍一切眾生如身。 vô đẳng thân 。thắng nhất thiết thế gian tối thắng thân biến nhất thiết chúng sanh như thân 。 無譬喻身。無相似身清淨無垢身。無染污身。 vô thí dụ thân 。vô tướng tự thân thanh tịnh vô cấu thân 。vô nhiễm ô thân 。 自性清淨身。自性無生身。自性無起身。 tự tánh thanh tịnh thân 。tự tánh vô sanh thân 。tự tánh vô khởi thân 。 不與心意識等和合身。如幻如焰如水中月自體身。 bất dữ tâm ý thức đẳng hòa hợp thân 。như huyễn như diễm như thủy trung nguyệt tự thể thân 。 空無相無願所觀察身。遍滿十方身。 không vô tướng vô nguyện sở quan sát thân 。biến mãn thập phương thân 。 於一切眾生平等身。無邊無盡身。無動無分別身。 ư nhất thiết chúng sanh bình đẳng thân 。vô biên vô tận thân 。vô động vô phân biệt thân 。 於住不住得無壞身。無色體身。無受想行識身。 ư trụ/trú bất trụ đắc vô hoại thân 。vô sắc thể thân 。vô thọ tưởng hành thức thân 。 非地界非水界非火界非風界等所合成身。 phi địa giới phi thủy giới phi hỏa giới phi phong giới đẳng sở hợp thành thân 。 如是身者。非實非生。亦非大等所成。 như thị thân giả 。phi thật phi sanh 。diệc phi Đại đẳng sở thành 。 非實非實法。一切世間所不能知。不從眼生。 phi thật phi thật Pháp 。nhất thiết thế gian sở bất năng trai 。bất tùng nhãn sanh 。 不依耳聞。不為鼻識所知。非舌所成。 bất y nhĩ văn 。bất vi/vì/vị tị thức sở tri 。phi thiệt sở thành 。 亦不與身相應。又如舍利弗陀羅尼經所說。 diệc bất dữ thân tướng ứng 。hựu như Xá-lợi-phất Đà-la-ni Kinh sở thuyết 。 唯修一心念佛。不以色見如來。不以無色見如來。 duy tu nhất tâm niệm Phật 。bất dĩ sắc kiến Như Lai 。bất dĩ vô sắc kiến Như Lai 。 不以相不以好。不以戒定慧解脫解脫知見。不以生。 bất dĩ tướng bất dĩ hảo 。bất dĩ giới định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến 。bất dĩ sanh 。 不以家。不以姓。不以眷屬。 bất dĩ gia 。bất dĩ tính 。bất dĩ quyến thuộc 。 乃至非自作非他作。若能如是名為念佛。又如佛地經中偈言。 nãi chí phi tự tác phi tha tác 。nhược/nhã năng như thị danh vi/vì/vị niệm Phật 。hựu như Phật Địa Kinh trung kệ ngôn 。 無起等法是如來。一切法與如來同。 vô khởi đẳng Pháp thị Như Lai 。nhất thiết pháp dữ Như Lai đồng 。 雖凡夫智妄取相。而常行於無法中。 tuy phàm phu trí vọng thủ tướng 。nhi thường hạnh/hành/hàng ư vô Pháp trung 。 無漏根力眾德鏡於。中顯現如來像。而實無有真如體。 vô lậu căn lực chúng đức kính ư 。trung hiển hiện Như Lai tượng 。nhi thật vô hữu chân như thể 。 亦未曾有如來身。世間所見如鏡像。 diệc vị tằng hữu Như Lai thân 。thế gian sở kiến như kính tượng 。 從本無於往來相。又如楞伽經偈言。 tùng bản vô ư vãng lai tướng 。hựu như Lăng Già Kinh kệ ngôn 。 佛以陰緣起無處有人見。若言無人見云何可觀察。 Phật dĩ uẩn duyên khởi vô xứ/xử hữu nhân kiến 。nhược/nhã ngôn vô nhân kiến vân hà khả quan sát 。 釋觀如來品竟。 thích quán Như Lai phẩm cánh 。 般若燈論釋卷第十三 Bát-nhã đăng luận thích quyển đệ thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:06:10 2008 ============================================================